El katakana (片仮名 o カタカナ, katakana?) es uno de los dos silabarios empleados en la escritura japonesa junto con el hiragana. Se atribuye su invención al monje Kukai o Kobo Daishi. También se suele emplear katakana para referirse a cualquiera de los caracteres de dicho silabario. Cuando se refiere al conjunto de silabarios hiragana y katakana se le conoce como Kana. De los dos silabarios es el más reciente.
Estos caracteres, al contrario que los kanji, no tienen ningún valor conceptual, sino únicamente fonético. Gráficamente, presentan una forma angulosa y geométrica.
El silabario katakana consta de 46 caracteres que representan sílabas formadas por una consonante y una vocal, o bien una única vocal. La única consonante que puede ir sola es la 'n'.
Usos del katakana:
El katakana se emplea para escribir palabras tomadas de otros idiomas (principalmente del inglés en tiempos recientes) así como en onomatopeyas.
También se utiliza el katakana para resaltar una palabra concreta, siendo en ese sentido equivalente a nuestras comillas o a la escritura cursiva.
Finalmente se escriben en katakana los nombres de animales en textos científicos, mientras que en otros textos esos mismos nombres se escriben en kanji o hiragana.
Realmente los dos silabarios son equivalentes, aunque cada uno tiene distintos usos. En el alfabeto latino hay algo parecido con las mayúsculas y minúsculas en el sentido de que las grafías y los usos son distintos.
Contenido
1 Lectura
1.1 Formación de nuevos sonidos mediante nigori
1.2 Diptongos
1.3 Escritura
2 Tokushon
2.1 Transcripción de rōmaji a katakana
2.2 Nuevos sonidos incorporados al japonés mediante extranjerismos
2.3 Diptongos
3 Consonantes dobles o geminadas
4 Vocales largas
5 Véase también
6 Referencias
7 Enlaces externos
//
editar Lectura
Artículo principal: Kanamoji
Los caracteres del silabario kana, entre ellos los katakana, son leídos mediante un sistema llamado Kanamoji. Este sistema se encuentra divido así:
Seion: es el sonido simple del carácter.
Dakuon: pronunciación de un sonido más suave de la consonante del carácter (p.e. "ga" en vez de "ka") mediante Dakuten.
Handakuon: pronunciación de un sonido medio entre seion y dakuon mediante Handakuten.
Yoon: pronunciación de un sonido alterado usando ャ (ya), ュ (yu) o ョ (yo).
Sakuon: pronunciación doble o marcada de una consonante usando un pequeño tsu (ッ).
Chouon: pronunciación alargada de las vocales usando ー.
Tokushuon: pronunciación única de algunos katakana, este sistema es similar a Yoon, pero se utilizan pequeñas vocales ぁ (a), ぃ (i), ぅ (u), ぇ (e), ぉ (o).
editar Formación de nuevos sonidos mediante nigori
Existe un acento diacrítico en japonés llamado nigori y sirve para formar consonantes sonoras o impuras (caso de la G, Z, D y B) o la medio impura P.
En el primer caso, el de las consonantes sonoras (Dakuon), se emplea el dakuten (゛) (濁点), que se representa con dos trazos diagonales cortos en la parte superior derecha del carácter. También se le llama ten ten.
Para formar el sonido P (Handakuon), se emplea el handakuten (半濁点) (゜), que tiene forma de círculo y se escribe también en la parte superior derecha del carácter. A este símbolo se le conoce también con el nombre de maru.
Más sobre pronunciación: z' y j son parecidos a z y j inglesas [z], [dʲʑ]. ge' y gi se pronuncian gue, gui [ge], [gi].
editar Diptongos
Por otra parte, cuando una consonante se une con ya, yu, yo, se pueden formar diptongos (que suenan /j̆a/, /j̆u/, /j̆o/, respectivamente, como en español novio [que resultaría en nobyo o en inglés huge hyuge). En este caso el segundo kana (ya, yu o yo) se escribirá más pequeño de lo habitual.
editar Escritura
ア a
イ i
ウ u
エ e
オ o
ャ ya
ュ yu
ョ yo
カ ka
キ ki
ク ku
ケ ke
コ ko
キャ kya
キュ kyu
キョ kyo
サ sa
シ shi
ス su
セ se
ソ so
シャ sha
シュ shu
ショ sho
タ ta
チ chi
ツ tsu
テ te
ト to
チャ cha
チュ chu
チョ cho
ナ na
ニ ni
ヌ nu
ネ ne
ノ no
ニャ nya
ニュ nyu
ニョ nyo
ハ ha
ヒ hi
フ fu
ヘ he
ホ ho
ヒャ hya
ヒュ hyu
ヒョ hyo
マ ma
ミ mi
ム mu
メ me
モ mo
ミャ mya
ミュ myu
ミョ myo
ヤ ya
ユ yu
ヨ yo
ラ ra
リ ri
ル ru
レ re
ロ ro
リャ rya
リュ ryu
リョ ryo
ワ wa
ヰ wi
ヱ we
ヲ wo
ン n
ガ ga
ギ gi
グ gu
ゲ ge
ゴ go
ギャ gya
ギュ gyu
ギョ gyo
ザ za
ジ ji
ズ zu
ゼ ze
ゾ zo
ジャ ja
ジュ ju
ジョ jo
ダ da
ヂ ji
ヅ zu
デ de
ド do
バ ba
ビ bi
ブ bu
ベ be
ボ bo
ビャ bya
ビュ byu
ビョ byo
パ pa
ピ pi
プ pu
ペ pe
ポ po
ピャ pya
ピュ pyu
ピョ pyo
Los caracteres en rojo han quedado obsoletos en el japonés moderno.
ヰ (wi) y ヱ (we) han caído en desuso y ya no se utilizan (además, su pronunciación auténtica es, respectivamente, i [i] e (y)e [j̆e]/[e]). Para representar wi y we (con pronunciación wi y we) se utilizan ウィ y ウェ, respectivamente (ver más abajo)
Algunos caracteres katakana tienen ciertas semejanzas, como ocurre con ri (リ), so (ソ) y n (ン), shi (シ) y tsu (ツ), u (ウ) y wa (ワ). Otros, como he (ヘ) y mo (モ), se parecen a los equivalentes en hiragana ( へ y も respectivamente).
Pronunciación: Todas las letras se pronuncian más o menos como en español excepto
u [ü̜] (comprimida, no redondeada)
sh [ɕ] (parecido a la sh inglesa)
h [h] (aspirada inglesa, pero más suave)
f [ɸ] (entre f y h aspirada inglesa)
y [j̆] (una i haciendo diptongo)
r [ɺ̠] (parecido a la r suave española)
j [d͡ʑ]/[ʑ] (parecido a la j inglesa)
editar Tokushon
La pronunciación Tokushon es la forma de Kanamoji usado especialmente en extranjerismos y nombres extranjeros, aunque en algunas sílabas (ejemplo ,ヷ,ヴァ; va) tengan 2 maneras de representarse.
ア a
イ i
ゥ u
エ e
オ o
(ユェ) イェ ye
ウィ wi
ウェ we
ウォ wo
ウャ wya
ウュ wyu
ウョ wyo
(ヷ) ヴァ va
(ヸ) ヴィ vi
ヴ vu
(ヹ) ヴェ ve
(ヺ) ヴォ vo
ヴャ vya
ヴュ vyu
ヴョ vyo
シェ she
スァ swa
スィ si
スェ swe
スォ swo
スァ sya
スィ syu
スォ syo
ズィ zi
ズァ zya
ズィ zyu
ズォ zyo
ジェ je
チェ che
ティ ti
トゥ tu
デャ tya
テュ tyu
デョ tyo
ディ di
ドゥ du
デャ dya
デュ dyu
デョ dyo
ツァ tsa
ツィ tsi
ツェ tse
ツォ tso
ファ fa
フィ fi
フェ fe
フォ fo
ホゥ hu
フャ fya
フュ fyu
フョ fyo
(クヮ) クァ kwa
クィ kwi
クゥ kwu
クェ kwe
クォ kwo
(グヮ) グァ gwa
グィ gwi
グゥ gwu
グェ gwe
グォ gwo
ヶ pequeño ke
editar Transcripción de rōmaji a katakana
Ante todo cabe recalcar que las palabras extranjeras se escriben en katakana de forma fonética, respetando la pronunciación original. Esto es a veces difícil dado que el japonés tiene un sistema silábico que es de tipo consonante + vocal (CV), siendo la n (ン) la única consonante que puede ir sola. Las consecuencias son que los grupos de consonantes (como en extraño) así como las consonantes finales (matar) y ciertas sílabas (como cí en vacío) sólo se pueden aproximar.
Para transcribir una consonante sola o seguida de otra consonante, se escoge el carácter que tenga el valor de la consonante + u. Esto es así porque en japonés la u se pronuncia débilmente. Sin embargo, como tu y du no existen en japonés, la t y la d sueltas se transcriben como to y do respectivamente. Ejemplos: キス (kisu, del inglés kiss, beso) y ヒント (hinto, del inglés hint, pista). Si se pronuncia esa consonante de forma brusca o acentuada, entonces pasará a ser una consonante doble en katakana. Ejemplo: ベッド (beddo, del inglés bed, cama).
Los sonidos que no existen en japonés se sustituirán por los que más se les parezcan.
La l se sustituye por r. Ejemplo: ラウラ (Laura)
La j española se sustituye por h. Ejemplo: ホセ (José)
El sonido θ (th en inglés thin, correspondiente a la z en España) se sustituye por s, y ð (th en inglés then) se sustituye por z.
La v se suele sustituir por b. Ejemplo: ボイス (boisu, del inglés voice, voz). Sin embargo existe la manera de representar a la letra v, tomando el carácter de la letra u (ウ) y a esto se le agrega el dakuten, finalizando con un ヴ para la vocalización /vu/. Ejemplo: ヴォーカル (vuōkaru, del inglés vocal, vocal, voz musical),
editar Nuevos sonidos incorporados al japonés mediante extranjerismos
En general, son extranjerismos las palabras que empiezan por "P" y en menor medida las que contienen una "P" simple (sin embargo, la doble "P" no es rara en japonés). También son extranjerismos todas las palabras que contienen un sonido de reciente incorporación.
Sílabas de reciente incorporación al katakana:
Sílabas ti (ティ) y di (ディ). Se forman mediante el carácter te o de más una i pequeña. Ejemplo: ビルディング (birudingu, del inglés building, edificio).
Sílabas tu (トゥ) y du (ドゥ). Se forman mediante el carácter to o do más una u pequeña. Ejemplo: トゥール (tūru, de tour).
Sílabas tsa (ツァ), tsi (ツィ), tse (ツェ) y tso (ツォ). En el japonés tradicional la única sílaba en TS es tsu (ツ). Para formar estos nuevos sonidos no hay más que añadir un carácter pequeño para la vocal correspondiente. Ejemplo: イルパラッツォ (Iruparattso, o Ilpalazzo, un personaje del manga Excel Saga).
Sílabas fa (ファ), fi (フィ), fe (フェ) y fo (フォ). En el japonés tradicional la única sílaba en F es fu (フ). Para formar estos nuevos sonidos no hay más que añadir un carácter pequeño para la vocal correspondiente. Ejemplo: オックスフォード (Okkusufōdo, Oxford).
Sílabas wi (ウィ) y we (ウェ). Las sílabas tradicionales wi y we ya no se emplean en japonés, en lugar de ellas se escribe una u más una i o una e pequeña. Ejemplo: ウィキペディア (Wikipedia).
Sílabas va (ヴァ), vi (ヴィ), vu (ヴ), ve (ヴェ) y vo (ヴォ). El carácter vu es simplemente un carácter u con nigori. Para formar los demás sonidos no hay más que añadir un carácter pequeño para la vocal correspondiente. Ejemplos: デジャ·ヴ (déjà vu), ラヴェンダー (ravendaa, del inglés lavender, lavanda).
Incluso se ha visto el uso de "スィ" (su + i pequeña) para representar el sonido "si" en algunas palabras extranjeras como "merci" (メルスィ, gracias en francés). La forma tradicional "メルシ" (merushi) es, sin embargo, más común (Google).
editar Diptongos
Los diptongos también pueden acabar en e. En la escritura esto se representa con la habitual sílaba en i (ki, shi, etc.) más una e pequeña. Ejemplos: チェ (che)、シェ (she)、ジェ (je).
Los diptongos con ti y di son posibles: se escribe te o de más un pequeño carácter ya, yu, e o yo. Ejemplo: デューティ・フリー (dyūti furii, duty free).
editar Consonantes dobles o geminadas
Las consonantes dobles se forman escribiendo un 'tsu' pequeño (ッ) delante de la consonante en cuestión. En un principio sólo se doblaban las consonantes k, s, t, p (al igual que ocurre en el hiragana).
Pero en las lenguas europeas, y particularmente en inglés, hay muchas palabras que acaban en una consonante que se pronuncia de forma brusca. La escritura japonesa está formada por sílabas de tipo "consonante-vocal", y la adaptación de estos sonidos consonánticos finales provoca que puedan doblarse consonantes como b, d, f, g y h.
Ejemplos: ペット (petto, del inglés pet, mascota), カッパ (kappa, del español capa), ベッド (beddo, del inglés bed, cama), バッグ (baggu, del inglés bag, bolsa), マッハ (mahha, del alemán Mach).
La pronunciación es: pet-to, kap-pa, bed-do, bag-gu, mah-ha, es decir, la consonante suena dos veces.
En cuanto a las consonantes nasales ('m', 'n'), se doblan escribiendo ン delante.
Al igual que en español, la 'n' ン se pronuncia 'm' delante de 'p' o 'b'. Ejemplo: ナンバー (nambaa, del inglés number, número).
editar Vocales largas
En katakana se representan las vocales largas mediante un guión largo (ー en la escritura horizontal, | en la escritura vertical).
Si la palabra es japonesa, también pueden formarse las vocales largas de forma análoga a como se hace en hiragana.
Ejemplos:
ミスター (misutaa, mister)
スーパーマーケット (suupaamaaketto, del inglés supermarket, supermercado)
ショーイチ o bien ショウイチ (Shōichi, aunque normalmente se escribiría en kanji o hiragana).
editar Véase también
Japón
Idioma japonés
Hiragana
Kanji
Furigana
Okurigana
Japonés antiguo
Japonés clásico
Jōyō kanji. Los 1945 caracteres considerados básicos.
Mojibake
Nihongo nōryoku shiken: Examen Oficial del Idioma Japonés
Proto-japónico
Shodou: caligrafía japonesa
Rōmaji
editar Referencias
editar Enlaces externos
Wikimedia Commons alberga contenido multimedia sobre Katakana.Commons
Aprender Katakana, ejercicios didácticos para asimilar el alfabeto Katakana
Códigos de caracteres Katakana en Unicode.org (en inglés)
Real Kana Practica katakana usando diferentes tipografías (en inglés)
Explicación del orden en que se realizan los trazos al escribir en Katakana (en inglés)
Animaciones explicando como escribir katakana (en polaco)
Finding the Perfect Souvenir in Tokyo
At the Kamata knife shop, located along the main thoroughfare (you can't miss this place — there's a giant knife painted on the sign above the shop door), you can have your name engraved on the blade in kanji, if there's a character for it, or katakana ...
http://www.zimbio.com/CosPlay%2C+Costume+Making%2C+and+Historical+Reenactment/articles/QwzQmW7qhcs/Finding+Perfect+Souvenir+Tokyo
At the Kamata knife shop, located along the main thoroughfare (you can't miss this place — there's a giant knife painted on the sign above the shop door), you can have your name engraved on the blade in kanji, if there's a character for it, or katakana ...
http://www.zimbio.com/CosPlay%2C+Costume+Making%2C+and+Historical+Reenactment/articles/QwzQmW7qhcs/Finding+Perfect+Souvenir+Tokyo
Katakana - Wikipedia, the free encyclopedia
Katakana (片仮名, カタカナor かたかな?) is a Japanese syllabary, one component of the ... Katakana are characterized by short, straight strokes and angular corners, and ...
Capscan’s Most Powerful International Data Quality Tool to Date Makes UK Debut at TFM&A 2011
It is also superior in its support for country specific characters such as accents and umlauts, as well as multiple languages e.g. traditional (正體字) and simplified (简体字) Chinese, Japanese Katakana (カタカナ, 片仮名) and Kanji (漢字), K ...
http://pressreleasepoint.com/capscan%E2%80%99s-most-powerful-international-data-quality-tool-date-makes-uk-debut-tfmampa-2011
It is also superior in its support for country specific characters such as accents and umlauts, as well as multiple languages e.g. traditional (正體字) and simplified (简体字) Chinese, Japanese Katakana (カタカナ, 片仮名) and Kanji (漢字), K ...
http://pressreleasepoint.com/capscan%E2%80%99s-most-powerful-international-data-quality-tool-date-makes-uk-debut-tfmampa-2011
que no son de su idioma con estos smbolos algo limitados de letras Pues bien cuando una consonante est sola lo que hacemos es agregarle una u despus de esa letra VOCABULARIO Anime La palabra francesa para animacin fue importada en Japn para definir todo el genero y ha sido reexportada y usada en
http://ar.geocities.com/sakura_and_company/clase_japones1.htm
Aprender Katakana
Aprende el silabario Katakana! ... silabarios hiragana y katakana se le conoce ... Puedes encontrar más información sobre el alfabeto katakana en la Wikipedia. ...
Misadventures on the Japanese PSN
As I was bumbling my way around -- I have the huge disadvantage of only knowing the katakana "to" -- I discovered the beauty of the Japanese PSN. Not so much the beauty of the JPSN, but how the North American PSN is shit in comparison. One of the options I ...
http://www.1up.com/do/blogEntry?bId=9069671
As I was bumbling my way around -- I have the huge disadvantage of only knowing the katakana "to" -- I discovered the beauty of the Japanese PSN. Not so much the beauty of the JPSN, but how the North American PSN is shit in comparison. One of the options I ...
http://www.1up.com/do/blogEntry?bId=9069671
Aprende Katakana! 1ª parte " Todo sobre Japón
El katakana "Ya" también es una forma simplificada de su hiragana, cambia las ... Katakana "Na" ... de hoy aprenderemos el alargamiento vocal en katakana ...
Travel globe at Ethnic Celebration
The Japanese language has three alphabets: kanji, hiragana and katakana, Endo said. Lindy Meulblok and Kayla Manibog, two students from North Thurston High School, each got their first names spelled in Japanese. For Kayla, it was a return to Japan of sorts ...
http://www.theolympian.com/2011/01/23/1516256/travel-globe-at-ethnic-celebration.html
The Japanese language has three alphabets: kanji, hiragana and katakana, Endo said. Lindy Meulblok and Kayla Manibog, two students from North Thurston High School, each got their first names spelled in Japanese. For Kayla, it was a return to Japan of sorts ...
http://www.theolympian.com/2011/01/23/1516256/travel-globe-at-ethnic-celebration.html
katakana - Wikcionario
... 片仮名 (カタカナ, katakana), con el mismo significado, y ... katakana. 1 ... Wikipedia tiene un artículo sobre katakana. furigana. hentaigana. hiragana. man'yōgana ...
Kojima finds vintage Metal Gear design documents
Above is a hand-drawn level map, featuring tons of notes; he also tweeted Codec conversation scripts , with each katakana character hand-written into a grid to fit in the screen (and memory) space. Kojima also showed off the cover to his design document ...
http://www.joystiq.com/2011/01/20/kojima-finds-vintage-metal-gear-design-documents/
Above is a hand-drawn level map, featuring tons of notes; he also tweeted Codec conversation scripts , with each katakana character hand-written into a grid to fit in the screen (and memory) space. Kojima also showed off the cover to his design document ...
http://www.joystiq.com/2011/01/20/kojima-finds-vintage-metal-gear-design-documents/
tamago is one such item Eggs are easy to prepare versatile and healthy to eat More importantly though eggs are identifiable to this American mom without having to break out the katakana and hiragana charts Unlike trying to discern the regular milk from the yogurt milk which are sold side by side in nearly identical cartons and will alarm taste buds if one
http://www.sarahjoyalbrecht.com/2009/04/06/tamago-eggs-in-japan
Aprende katakana! 6ª parte " Todo sobre Japón
Este katakana parece una oposición al anterior si nuestra primera vocal es "a" ... Este katakana recuerda a "Ko", pero el trazo inferior es mas alargado y podría ...
TELEVIEWS / Monster networks and their monsters
Oh, how I wish they would resolve to stop using the word "monster" ("monsta" in katakana) as an adjective with nouns such as parent, teacher, doctor, patient, husband or wife. The monster labels are colorful but it's just too tempting to tack them onto everyone.
http://www.yomiuri.co.jp/dy/features/arts/T110127005375.htm
Oh, how I wish they would resolve to stop using the word "monster" ("monsta" in katakana) as an adjective with nouns such as parent, teacher, doctor, patient, husband or wife. The monster labels are colorful but it's just too tempting to tack them onto everyone.
http://www.yomiuri.co.jp/dy/features/arts/T110127005375.htm
Nihongo - Escritura - katakana
... 479/374/85/user/web/nihongostu
Translating Proper Names in Harry Potter
The use of 'Nokutān' promotes a more authentic pronunciation of the original and is written in katakana 1 , denoting its English origin. However, for Japanese aware of this English loan word, the meaning they are likely to infer is of a piece of music ...
http://www.bbc.co.uk/h2g2/approved_entry/A77883853
The use of 'Nokutān' promotes a more authentic pronunciation of the original and is written in katakana 1 , denoting its English origin. However, for Japanese aware of this English loan word, the meaning they are likely to infer is of a piece of music ...
http://www.bbc.co.uk/h2g2/approved_entry/A77883853
Mi nombre en Japonés.
Tu nombre en Japonés. Aplicación para escribir nombres en el silabario japonés katakana. ... El katakana es uno de los dos silabarios japoneses empleados en la ...
for other things such as Writing Japanese company names eg Suzuki is written as and also highlighting certain words similar to the use of italics in the English language Take a look at the Katakana chart to your left there what do you notice Yeah that s right it s the same as the Hiragana chart the only difference is it is just more characters you need
http://japaninscotland.com/
Katakana - Wiki d'Animelliure
Katakana (片仮名) és un dels dos sil·labaris utilitzat en l'escriptura ... 1 Caracteres katakana básicos. 2 Formación de nuevos sonidos mediante nigori. 3 Diftongs ...
Katakana
El Katakana es uno de los silabarios japoneses, el otro es el HIRAGANA , y es el ... ¿Como aprender Katakana? ... Leyendo Katakana / Mi nombre en japonés > ...



















