Tailandés ไทย / Thai Hablado en Thailand Tailandia  Camboya  Vietnam  Estados Unidos  Australia Hablantes 60 millones Puesto 47º (Ethnologue 1996) Familia Tai-kadai  Kam-tai   Be-tai    Tai-sek     Tai      Suroriental       Chiang saeng         Tailandés Alfabeto Tailandés Estatus oficial Oficial en Thailand Tailandia Regulado por Instituto Real de Tailandia Códigos ISO 639-1 th ISO 639-2 tha ISO 639-3 tha {{{mapa}}} Extensión del Tailandés El tailandés o siamés (tailandés: ภาษาไทย, transcripción: phasa thai; AFI: [pʰaːsaːtʰaj]) es el idioma nacional y oficial de Tailandia y lengua madre de la etnia tailandesa, la dominante en Tailandia. Es una lengua tai de la familia de lenguas tai-kadai. Se cree que las lenguas tai-kadai tienen su origen en lo que es actualmente el sur de China, y algunos lingüistas han propuesto que están relacionadas con las familias austroasiática, austronesia o sino-tibetana. Es una lengua tonal y analítica. La combinación de tonalidad, una ortografía compleja y una fonología distintiva puede dificultar el estudio del tailandés a los que no conozcan previamente un idioma relacionado. Contenido 1 Idiomas y dialectos 2 Escritura 2.1 Alfabeto 3 Transcripción 4 Gramática 4.1 Adjetivos y adverbios 4.2 Verbos 4.3 Pronombres 4.4 Partículas 5 Fonología 5.1 Tonos 5.2 Consonantes 5.3 Vocales 6 Vocabulario 7 Bibliografía 8 Enlaces externos // editar Idiomas y dialectos El tailandés estándar, también conocido como tailandés central o siamés, es el idioma oficial de Tailandia, hablado por aproximadamente 25 millones de personas (1990), incluyendo a los hablantes del dialecto de Bangkok (aunque algunos creen que éste es un dialecto distinto). Alrededor de 400.000 (1984) hablan Khorat Thai en Nakhorn Ratchasima, que ocupa una posición lingüística entre el tailandés central y el dialecto de Isan en un continuo dialectal: el Khorat Thai se puede considerar como un variante o dialecto del uno o del otro. Además del tailandés estándar, se hablan otras lenguas tailandesas en Tailandia, entre ellas: Isan (tailandés nororiental), el idioma de la región de Isan. Algunos consideran que es un dialecto del laosiano por su similitud con éste (aunque se escribe con el alfabeto tailandés). Es hablado por 15 millones de personas (1983). La lengua Nyaw, hablada principalmente en las provincias Nakhon Phanom, Sakhon Nakhon y Udon Thani en en el noroeste de Tailandia. La lengua Galung, hablada en la provincia Nakhon Phanom en el noroeste de Tailandia. Lü (Ly, Tai Lue, Dai), hablado por alrededor de 78.000 (1993) personas en el norte de Tailandia. Tailandés septentrional (Lanna, Kam Meuang o Thai Yuan), hablado por unos 6 millones (1983) en el antiguo reino independiente de Lanna (Chiang Mai). Phuan, hablado en Tailandia Central y en Isan. Phu Thai, hablado por unos 156.000 alrededor de la provincia Nakhon Phanom. Shan (Thai Luang, Thai Long, Thai Yai), con aproximadamente 56.000 hablantes en el noroeste de Tailandia a lo largo de la frontera con el Estado Shan de Birmania (1993). Song, hablado por entre 20.000-30.000 en Tailandia central y en el norte (1982). Tailandés meridional (Pak Dtai), hablado por alrededor de 5 millones (1990). Tailandés Dam, hablado por unas 20.000 (1991) personas en Isan y en la Provincia de Saraburi. Muchas de estas lenguas son habladas por un gran número de personas fuera de Tailandia. La mayoría de los hablantes de dialectos y lenguas minoritarias hablan, además, tailandés central, ya que es el idioma utilizado en las escuelas y universidades de todo el reino. Dentro de Tailandia se hablan muchas lenguas no emparentadas con el tailandés por la minoría étnica de las tribus de las colinas, como el Hmong-Mien (Yao), el Karen y el Liso, entre otras. El tailandés estándar está compuesto de varias variantes y formas diferentes utilizadas según el contexto social: Tailandés coloquial o cotidiano (ภาษาพูด, tailandés hablado): informal, sin términos para dirigirse respetuosamente a otros hablantes, y es hablado entre parientes cercanos y amigos. Tailandés formal (ภาษาเขียน, tailandés escrito): Es la versión escrita y oficial, que incluye términos de respeto; se utiliza una forma simplificada del mismo en los periódicos. Tailandés retórico: Se utiliza para hablar en público. Tailandés litúrgico: (muy influenciado por el sánscrito y el pāli). Se usa para tratar del Budismo o para dirigirse a los monjes. Tailandés de la realeza (ราชาศัพท์): (influenciado por el camboyano). Se utiliza para dirigirse a miembros de la familia real o describir sus actividades. La mayoría de los tailandeses sólo saben hablar las dos primeras modalidades, aunque son capaces de entender todas los demás. editar Escritura Artículo principal: Alfabeto tailandés El alfabeto tailandés deriva del alfabeto camboyano (อักขระเขมร), que está inspirado en la letra brahmí de las lenguas indo-arias. Al igual que los birmanos adoptaron el alfabeto Mon (que también tiene orígenes índicos), los tailandeses adoptaron una forma modificada de alfabeto camboyano para crear su propio sistema de escritura. Mientras que la más antigua inscripción conocida en camboyano data del 611 d. C., las inscripciones en alfabeto tailandés empezaron a aparecer alrededor de 1292 d. C. Sus características más notables incluyen: Es una forma de escritura abugida, en la que la vocal implícita es una /a/ corta para las consonantes que se presentan solas y una /o/ corta si la consonante inicial o el grupo va seguido de otra consonante. Los marcadores de tono se colocan en la parte superior de la consonante inicial de una sílaba o en la última consonante de un grupo consonante inicial. Las vocales asociadas con consonantes no son secuenciales: se puede colocar antes, después, arriba o abajo de su consonante asociada, o en una combinación de estas posiciones. Esto último causa problemas para la codificación informática y representación de textos. editar Alfabeto Símbolo Nombre Instituto Real Inicial Final ก ko kai (pollo) k k ข kho khai (huevo) kh k ฃ kho khuat (botella) [obsoleta] kh k ค kho khwai (búbalo) kh k ฅ kho khon (persona) [obsoleta] kh k ฆ kho ra-khang (campana) kh k ง ngo ngu (serpiente) ng ng จ cho chan (plato) ch t ฉ cho ching (platillos) ch - ช cho chang (elefante) ch t ซ so so (cadena) s t ฌ cho choe (arbusto) ch - ญ yo ying (mujer) y n ฎ do cha-da (tocado) d t ฏ to pa-tak (aguijón) t t ฐ tho san-than (base) th t ฑ tho nangmon-tho (bailadora) th t ฒ tho phu-thao (anciano) th t ณ no nen (monje novicio) n n ด do dek (niño) d t ต to tao (tortuga) t t ถ tho thung (bolsa) th t ท tho thahan (soldado) th t ธ tho thong (bandera) th t น no nu (ratón) n n บ bo baimai (hoja) b p ป po plaa (pez) p p ผ pho phueng (abeja) ph - ฝ fo fa (tapa) f - พ pho phan (bandeja) ph p ฟ fo fan (diente) f p ภ pho sam-phao (velero) ph p ม mo ma (caballo) m m ย yo yak (gigante) y y ร ro ruea (barco) r n ล lo ling (mono) l n ว wo waen (anillo) w w ศ so sala (pavilion) s t ษ so rue-si (ermitaño) s t ส so suea (tigre) s t ห ho hip (cofre) h - ฬ lo chu-la (cometa) l n อ o ang (cuenca) ʔ - ฮ ho nok-huk (lechuza) h - editar Transcripción No hay ningún estándar universal para transcribir el tailandés. Por ejemplo, el nombre del rey Rama IX, actual monarca del país, se transcribe de varias formas, como Bhumibol o Phumiphon entre otras. Las guías, libros de texto y diccionarios pueden seguir diferentes sistemas de transliteración, razón por la cual la mayoría de los cursos de lengua thai recomienda a los estudiantes aprender y dominar el alfabeto tailandés. Lo más parecido a un estándar el Sistema General de Transcripción de Thai Real (RTGS en sus siglas inglesas), publicado por el Real Instituto de Lengua Thai solamente en esta lengua. Este sistema es cada vez más utilizado por el gobierno central de Tailandia y sus delegaciones regionales, especialmente en los indicadores de tráfico. La principal crítica a este sistema es que no indica ni el tono ni la longitud vocal, por lo que no es posible reconstruir la pronunciación thai a partir de las transcripciones de RTGS. En la página web de la universidad Chulalongkorn de Bangkok hay una herramienta online que transcribe los textos thai de acuerdo con el sistema RTGS. Transliteración El ISO publicó un estándar internacional de transliteración de Thai al alfabeto romano en septiembre de 2003 (ISO 11940). Añadiendo signos diacríticos a las letras latinas hace la transcripción reversible, convirtiéndola en una verdadera transliteración. Este sistema está dirigido al uso académico y apenas es utilizado en Tailandia para la gente común. editar Gramática Desde la perspectiva de la tipología lingüística, el tailandés se puede considerar como lengua analítica. El orden oracional es Sujeto Verbo Objeto (SVO), aunque el sujeto se omite la mayoría de las veces. El sistema pronominal thai varía de acuerdo con el sexo y el estatus relativo del hablante y la audiencia. editar Adjetivos y adverbios No hay ninguna diferencia morfológica entre los adverbios y los adjetivos. Muchas palabras se pueden utilizar con cualquiera de las dos funciones. La intensidad puede expresarse con una palabra duplicada. Los adverbios siguen normalmente al verbo. Los adjetivos siguen al nombre. Se utiliza la duplicación de adjetivo para significar "mucho/muy" (con el primero siendo pronunciado en un tomo más alto) o "algo" (ambos con el mismo tono), por ejemplo: คนอ้วนๆ (khon uan uan, IPA: [kʰon uan uan]) "una persona muy/algo gorda" (Higbie 187-188). El comparativo toma la forma "A X กว่า B" (kwa, IPA: [kwaː]), A es más X que B. El superlativo se expresa como "A X ที่สุด" (thisut, IPA: [tʰiːsut]), A es la más X. editar Verbos El tailandés no incluye flexión verbal, es decir, los verbos no se cambian con persona, tiempo, voz, modo o número . Tampoco hay participios. La duplicación intensifica la acción del verbo.ja La voz pasiva se indica insertando ถูก (thuk, IPA: [tʰuːk])) antes del verbo. Por ejemplo เขาถูกตี (khao thuk ti, IPA: [kʰǎw tʰuːk tiː]), es golpeado. Se describe una acción que está fuera del control del paciente y, por ello, expresa que la acción es sufrida y no producida. Para expresar lo contrario, se utiliza ได้ (dai, IPA: [daj], can). Por ejemplo: เขาจะได้ไปเที่ยวเมืองลาว (khao cha dai pai thiao mueang lao, IPA: [kʰǎw tɕaʔ dâj paj tʰîow mɯːaŋ laːw]), Él Consigue visitar Laos. Nótese que dai (IPA: [daj] and IPA: [daːj]), aunque ambas son escritas como ได้ , expresan dos cosas diferentes. La voca corta (IPA: [daj]) expresa que se ha presentada una oportunidad de realizar la acción, y se coloca delante del verbo. La vocal larga dai (IPA: [daːj]) se coloca tras el verbo y expresa la idea de que a uno se le ha dado permiso o tiene la habilidad para realizar una acción เขาตีได้ (khao ti dai, IPA: [kʰǎw tiː dâːj]), Se le permitió/permite golpear o Él es/fue capaz de golpear. La negación se indica colocando ไม่ (mai, not) antes del verbo. เขาไม่้ตี, (khao mai ti) Él no está golpeando/golpea El tiempo se expresa con indicadores temporales antes o después del verbo. El presente puede indicarse con กำลัง (kamlang, IPA: [kamlaŋ], actualmente) antes del verbo para una acción que se está ocurriendo en el momento (como la forma inglesa -ing) o อยู่ (yu, IPA: [juː]) despué del verbo para expresar presente. Por ejemplo: เขากำลังวิ่ง (khao kamlang wing, IPA: [kʰǎw kamlaŋ wiŋ]), o เขาวิ่งอยู่ (khao wing yu, IPA: [kʰǎw wiŋ juː]), Él está corriendo El futuro puede expresarse con จะ (cha, IPA: [tɕaʔ], como la partícula will inglesa) antes del verbo o con expresiones temporales que indiquen tiempo futuro (por ejemplo: mañana). Verbi Gratia: เขาจะวิ่ง (khao cha wing, IPA: [kʰǎw tɕaʔ wiŋ]), Él correrá or Él va a correr El pasado puede señalarse con ได้ (dai, IPA: [daːj]) antes del verbo o por una expresión temporal que indique tiempo pasado (por ejemplo: ayer). No obstante, แล้ว (laeo, :IPA: [lɛːw], ya) se usa de forma más habitual para indicar pasado siendo colocada detrás del verbo. O se colocan juntas las dos, ได้ y แล้ว, para expresar tiempo pasado, siguiendo el siguiente esquema: Subject + ได้ + Verb + แล้ว. Por ejemplo: เขาได้กิน (khao dai kin, IPA: [kʰǎw daːj kin]), Él comió เขากินแล้ว (khao kin laeo, IPA: [kʰǎw kin lɛːw], Él comió/ya ha comido เขาได้กินแล้ว (khao dai kin laeo, IPA: [kʰǎw daːj kin lɛːw]), Él (ya) comió" Él (ya) ha comido editar Pronombres Muchas veces se suprimen los pronombres de sujeto, pero también, muchas veces los seudónimos se usan cuando se puede usar un pronombre en español. editar Partículas Las partículas son palabras frecuentemente intraducibles que se añaden al final de la frase para indicar respeto, una solicitud, ánimo u otros sentimientos (semejante al uso de la entonación en español), y también varían el nivel de formalidad. No se usan en el tailandés escrito. editar Fonología La fonología es bastante variopinta, pero sobre todo inciden las oclusivas, velares, alveolares, etc. editar Tonos Hay cinco tonos fonémicos en tailandés: medio, bajo, alto, ascendente y descendente. La tabla muestra un ejemplo de tanto el tono fonético como de su realización en el Alfabeto fonético internacional. Tono Tai Fonémico Fonético Español medio นา /nāː/ [naː˥˧] arrozal bajo หน่า /nàː/ [naː˧˩] (apodo) descendente หน้า /nâː/ [naː˥˩] cara alto น้า /náː/ [naː˧˥] Tía/tío(menor que tus padres) ascendente หนา /nǎː/ [naː˨˩˧] denso editar Consonantes El idioma tailandés distingue entre tres modelos de modo de fonación y aspiración para las consonantes plosivas: sorda no aspirada sorda aspirada sonora no aspirada Mientras el español sólo hace la distinción entre la sonora no aspirada /b/ y la sorda no aspirada /p/, el thailandés distingue un tercer sonido el cual es aspirado: /pʰ/ (como la "p" inglesa en, por ejemplo: pen: /pʰɛn/ . Igualmente hay tres tipos de alveolares plosivas /t/, /tʰ/, /d/ con distintos modos de fonación. También están los pares velares /k/, /kʰ/ y los post-alveolares /ts̠/, /ts̠ʰ/. (Estos son laminales, pero no palatizados como en el chino /tɕ, tɕʰ/.) En cada celda de abajo, la primera línea indica el sonido con el Alfabeto fonético internacional (IPA), la segunda indica los caracteres tailandeses en posición inicial (más letras apareciendo en la misma celda indican la misma pronunciación).   Bilabial Labio- dental Alveolar Post- alveolar Palatal Velar Glottal Nasal   [ m ] ม     [ n ] ณ,น       [ ŋ ] ง   Plosive [ p ] ป [ pʰ ] ผ,พ,ภ [ b ] บ   [ t ] ฏ,ต [ tʰ ] ฐ,ฑ*,ฒ,ถ,ท,ธ [ d ] ฎ,ฑ*,ด     [ k ] ก [ kʰ ] ข,ฃ,ค,ฅ,ฆ   [ ʔ ] อ** Fricative   [ f ] ฝ,ฟ [ s ] ซ,ศ,ษ,ส         [ h ] ห,ฮ Affricate       [ ts̠ ] จ [ ts̠ʰ ] ฉ, ช, ฌ       Trill       [ r ] ร         Approximant         [ j ] ญ,ย   [ w ] ว   Lateral approximant       [ l ] ล,ฬ         * ฑ can be pronounced as [tʰ] or [d] depending on Thai words. ** The glottal plosive is implied after a short vowel without final, or the silent อ before a vowel. editar Vocales Las vocales básicas del idioma tailandés, desde las anteriores hasta las posteriores Además, hay tres triptongos, todos largos. Las vocales básicas del tailandés, de anterior a posterior y de abierta acerrada, se muestran en la siguiente tabla. Monophthongs of Thai. From Tingsabadh & Abramson (1993, p. 25).   Anterior Posterior No redondeada No redondeada Redondeada corta larga corta larga corta larga Cerrada /i/  -ิ  /iː/  -ี  /ɯ/  -ึ  /ɯː/  -ื  /u/  -ุ  /uː/  -ู  Medio-cerrada /e/ เ-ะ /eː/ เ- /ɤ/ เ-อะ /ɤː/ เ-อ /o/ โ-ะ /oː/ โ- Medio-Abierta /ɛ/ แ-ะ /ɛː/ แ-     /ɔ/ เ-าะ /ɔː/ -อ Abierta     /a/ -ะ, -ั /aː/ -า     editar Vocabulario Aparte de las composiciones y las palabras de origen extranjera, la mayor parte de las palabras son monosílabas. editar Bibliografía Higbie, James and Thinsan, Snea. Thai Reference Grammar: The Structure of Spoken Thai. Bangkok: Orchid Press, 2003. ISBN 974-8304-96-5. Segaller, Denis. Thai Without Tears: A Guide to Simple Thai Speaking. Bangkok: BMD Book Mags, 1999. ISBN 974-87115-2-8. Smyth, David. Thai: An Essential Grammar. London: Routledge, 2002. ISBN 0-415-22614-7. editar Enlaces externos Rama Tai de la familia Tai-Kadai Una de las pocas agencias de traducción que ofrecen traducciones de tailandés Sitio útil para aprender tailandés (en inglés), con diccionario en línea Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma tailandés.


Colossus veja s talvez atestando assim a personalidade marcante do minimalismo tpico do Team ICO Hora da mancada a nica traduo existente da obra para o idioma tailands Enquanto Dr Mucioli e maestro Santana tem a oportunidade de apreciar a obra no idioma original podemos nos contentar com o esforado e devoto resumo detalhado em ingls feito pela usuria
http://hadouken.wordpress.com/category/psp

Aprenda tailandés con Rosetta Stone

¡La forma más rápida de aprender tailandés! ... El tailandés es el idioma nacional y oficial de Tailandia y el idioma nativo de los tailandeses. ...



En el idioma original el tailands su nombre es Mee Krob Elaborada con fideos de arroz esta especiada y exquisita receta no puede faltar en ningn recetario de cocina asitica que se
http://www.cocina.org/26-02-2008/recetario/crujientes-tallarines-thai

Idioma tailandés septentrional - Wikipedia, la enciclopedia libre

Idioma tailandés septentrional. De Wikipedia, la enciclopedia libre ... Es un idioma que está estrechamente relacionado con tailandés y lao. ...



El nombre original es Shutter Ya se que esta en ingles el nombre pero cuando yo la vi hablaban en tailandes creo que el nombre del idioma es Tha no tailandes El poster es este http www lacoctelera com myfiles cinefagos shutter 20POSTER jpg Una muy buena pelcula la recomiendo Reply to this comment
http://blog.lomasinteresante.net/resenas/espejos-siniestros.html

Cursos de Tailandés en el extranjero para adultos – ESL ...

Cursos de Tailandés para adultos y estudiantes. Los destinos ... Cursos de idiomas en el extranjero > Adultos > Tailandés. Home. Empleos. Catálogos gratuitos ...



m m m m m m m ENCUENTRA EN SU IDIOMA ORIGINAL m
http://articulo.mercadolibre.com.ar/MLA-60011661-curso-en-video-cd-de-masaje-tailandes-nuad-bo-rarn-_JM

Traductor Español - Tailandés en ELPAÍS.com

... online de Español - Tailandés para traducir palabras, ... Idioma a traducir. invertir. Traducción. imprimir traducción. Traducir una web. Traducir una web ...



de prueba en japones Supongo aunque la verdad podra ser algun idioma del medio oriente si algun lector lo reconoce se agradecer el dato de los ttulos nacionales de Editorial Vid Portada del tomo El tomo consta de cinco historias y por lo que alcanc a identificar son Gabriel y Gabriela de Lagrimas y Risas con dibujo de Too Gutierrez El Pantera de Daniel Muoz
http://estoesferpecto.produccionesbalazo.com/?p=48

tailandés - Wikcionario

tailandés. De Wikcionario, el diccionario libre. Saltar a navegación, ... Wikipedia tiene un artículo sobre Idioma tailandés. [editar] Traducciones. Traducciones ...



En chino en japons en tailands en coreano en algn idioma oriental crisis significa oportunidad Las crisis son como los aos te sorprenden pero no te queda otra hay que llevarlos La crisis es un viaje de ida pero tambin puede ser de vuelta
http://www.flickr.com/photos/31428206@N06/2943562958/

Cursos de Tailandés en Tailandia para adultos y estudiantes ...

Cursos de Tailandés en Tailandia para adultos y estudiantes en diferentes ciudades. ... Cursos de idiomas en el extranjero > Adultos > Tailandés > Tailandia ...



F698 Tv Telfono Ventajas Dual Sim doble de tarjetas y espera Doble Bluetooth 2 0 Doble oradores TV Libre Radio FM E Booker lector 16 9 de pantalla ancha Idioma Ingls italiano alemn espaol Turqua Rusia rabe tailands Lengua portugus Especificacin 16 9 de pantalla ancha 260k QVGA PX 240 400 T Flash Card Suphporting 1 3 mega pxeles de la cmara fotogrfica y capacidad de vdeo apagar mayor tamao es de 1280 960 Altavoz estreo 64 de acorde tono de timbre Reproductor de MP3 y MP4 GPRS y conectividad WAP MMS Transceptor U disco funcin de apoyo para mantener el almacenamiento de informacin en el telfono 761K el apoyo a ampliar TF tarjeta de 2G maximam La gestin de documentos Bluetooth 2 0 Radio FM calendario de alarma Reloj mundial deporte que llama ver la imagen Tono de timbre de llamadas llamadas de vdeo telfono directorios 5 00 grupos de contactos apoyo llamada entrante con gran cabeza etiqueta el grupo de anillo Mensajes y mensajes multimedia 300 SMS MMS apoyo puede utilizar como MP3 descargados SMS anillos Calendario de encendido apagado el apoyo para iniciar cerrar establecido en virtud del tiempo Alarma el apoyo despertador cuando la mquina est cerrada puede fijar de lunes a domingo de juegos 1 construido en comn los juegos calendario de alarma Reloj mundial deporte que llama ver la imagen Tono de timbre de llamadas llamadas de vdeo telfono directorios 5 00 grupos de contactos apoyo llamada entrante con gran cabeza etiqueta el grupo de anillo Mensajes y mensajes multimedia 300 SMS MMS apoyo puede utilizar como MP3 descargados SMS anillos Calendario de encendido apagado el apoyo para iniciar cerrar establecido en virtud del tiempo Alarma el apoyo despertador cuando la mquina est cerrada puede fijar de lunes a domingo de juegos 1 construido en comn los juegos Paquete induded 2 bateras 1 lnea de datos USB 1 auricular 1 cargad
http://www.flickr.com/photos/35805613@N07/3313382709/

Manual de Idioma Tailandés

Directorio especializado en manuales de Idioma Tailandés. Todos los manuales de Idioma Tailandés a distancia, online y gratis. ... Vocabulario del Idioma Chino ...



No hay tal crisis Pero tarde o temprano llega el da donde la crisis tiene la evidencia de una estra y no queda otra hay qe aceptarla Hay que hacer lo que hay qe hacer Se puede negar la crisis un da un mes un ao pero llega ese da en que la crisis te explota en la cara Atravesar la crisis es como pasar el pelo por agua oxigenada te aclara el problema de raz Llega la crisis uno cree que es el final que se termina todo pero en realidad ah empieza todo Atravesar una crisis es como pasar por un buen cirujano plstico Sos la misma pero distinta Dan miedo las crisis Uno le teme a lo desconocido casi como un mal peluquero En chino en coreano en tailands en algn idioma oriental crisis significa oportunidad Las crisis son como los aos te sorprenden y no te queda otra hay que decidir si llevarlos Las crisis son un viaje de ida pero tambin pueden ser un viaje de vuelta quot
http://www.flickr.com/photos/tinitaparadise/3030338269/

Herramientas del idioma

tailandés. turco. ucraniano. vietnamita. yiddish. Ejemplo: ... 3. Por último, traducimos los resultados obtenidos en francés y alemán a tu idioma. ...



No hay tal crisis una dice no hay tal crisis mientras tira un par de platos al piso una dice no hay tal crisis y se re con su mejor cara de blida una dice no hay tal crisis y saca un turno en la peluquera no hay tal crisis y te pones kilos de tapa ojeras una ves que aceptas que la crisis es tal crisis estas preparado para aceptar que hay tal crisis Una dice no hay tal crisis y rompe lo que tiene a mano Una dice no hay tal crisis y hace stop como loca una pone su mejor cara de bolida y dice no hay tal crisis pero tarde o temprano llega el da en donde la crisis tiene el tamao de una estra y ah hay que aceptarla Se puede negar la crisis un da un mes un ao pero llega ese da en que la crisis te explota en la cara Atravesar la crisis es como pasar el pelo por agua oxigenada te aclara el pelo de raz Llega la crisis uno cree que es el final que se termina todo pero en realidad ah empieza todo atravesar una crisis es como pasar por un buena cirujano plstico sos la misma pero distinta dan miedo las crisis Uno le teme a lo desconocido casi como un mal peluquero En chino en japons en coreano en tailands en algn idioma oriental crisis significa oportunidad <b>Las crisis son como los aos te sorprenden y no te queda otra hay que enfrentarlos y llevarlos < b> L<u>a crisis es un viaje de ida pero tambin puede ser un viaje de vuelt< u>a
http://www.flickr.com/photos/soy-tunena/3025700684/

Tailandés

Tailandés. Archivo de Categoría de idioma · 4 Posts. RSS feeds para Tailandés ... Idiomas. Afrikaans. Alemán. Armenio. Azerbaijani. Bengalí. Bielorruso. Birmano ...



No hay tal crisis una dice no hay tal crisis mientras tira un par de platos al piso una dice no hay tal crisis y se re con su mejor cara de blida una dice no hay tal crisis y saca un turno en la peluquera no hay tal crisis y te pones kilos de tapa ojeras una ves que aceptas que la crisis es tal crisis estas preparado para aceptar que hay tal crisis Una dice no hay tal crisis y rompe lo que tiene a mano Una dice no hay tal crisis y hace stop como loca una pone su mejor cara de bolida y dice no hay tal crisis pero tarde o temprano llega el da en donde la crisis tiene el tamao de una estra y ah hay que aceptarla Se puede negar la crisis un da un mes un ao pero llega ese da en que la crisis te explota en la cara Atravesar la crisis es como pasar el pelo por agua oxigenada te aclara el pelo de raz Llega la crisis uno cree que es el final que se termina todo pero en realidad ah empieza todo atravesar una crisis es como pasar por un buena cirujano plstico sos la misma pero distinta dan miedo las crisis Uno le teme a lo desconocido casi como un mal peluquero En chino en japons en coreano en tailands en algn idioma oriental crisis significa oportunidad Las crisis son como los aos te sorprenden y no te queda otra hay que enfrentarlos y llevarlos La crisis es un viaje de ida pero tambin puede ser un viaje de vuelta
http://www.flickr.com/photos/t1905/3213612479/